Special Events

                       Book Launch
                       Arabic Diglossia in the Age of 
                       Globalization and Satellite Media


Copyright 1998 - 2010 Ali Darwish. All Rights Reserved.
Ali Darwish, PhD, MIS, MA, Pgrad Dip
Translation and Technical Communication Consultant

I am a technical communication, translation, knowledge management and Business Process Management consultant with over thirty years of experience. I have held positions in information technology, education, knowledge transfer and business process analysis in the United Kingdom, USA, the Middle East, and since 1989 in Australia.







 

HOME                 TROVE                  BOOKS                 BIOGRAPHY           CONTACTS
                       Award for Excellence 2009
                       Ali receives Victoria's Multicultural
                      Commission's Award for Excellence
                       in Service Delivery-Education


 
I have also taught translation and interpreting theory and practice, discourse studies, professional ethics and communication studies at Australian universities for 12 years and have authored several books on translation and cross-cultural and technical communication.


Translation is My Passion







 

While my career has diversified since I began working in translation and interpreting in 1973, acquiring new skills in a variety of interrelated knowledge domains, translation has always been my first love and passion. That is not unusual for someone who straddles two linguistic and cultural worlds. Everything I do has to do with translation of some sort. My PhD In Media and Communication at Queensland University of Technology tackled news translation in satellite television. My Master of Arts at Salford University was in translation, and my publications are mostly about translation and cross-cultural communication. As the old Arab poet Abu Tammam once said (my translation):

Take your heart wherever your heart will desire;
True love, after all, is love for one's first mate;
How many a home in the world one will habituate;
Yet to one's first home one will forever aspire!     

Or as American poet T.S. Eliot said, "Home is where one starts from".





 

Academic Qualifications
  • PhD in Media and Communication Studies (QUT)
  • Master of Information Studies in Knowledge Management (UoC)
  • Master of Arts in Translation (Salford), 1988
  • Postgraduate Diploma in Translation (London), 1989
  • BA in English Language and Literature, 1979
  • Final Translator's Examination Certificate (FTEC) (UK), 1986

Awards and Accreditations
  • Victoria's Multicultural Award for Excellence for Service Delivery in Education, 2009
  • Gibran International Literary Award, 2007
  • Advanced Translator (Level 4) Accreditation, 1989 (English-Arabic and Arabic-English)
  • Official Translation and Interpreting Examiner (1990 -2002).

Research Interests
  • Applied Translation, Cross-cultural Communication, Media Studies, Second Language Acquisition, Knowledge Management and Transfer, Terminology, Technical Communication.






 

 
 
 
 
Photo Gallery

                       Book Launches, Awards,
                       Presentations, Conferences,
                       Events, Lectures, etc
                      


My Credentials






 

My Publications






 

Books
Darwish, A. (forthcoming). Forensic Translation: An Introduction to Forensic Translation Analysis, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2011). Business Process Mapping: A Guide to Best Practice, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2011). Introduction to Translation: A Constraint-driven Approach, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2010). Audiovisual Translation: Emerging Styles in Contemporary Arabic Television, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2010). A Journalist's Guide to Live Direct and Unbiased News Translation, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2010). Translation and News Making in Contemporary Arabic Satellite Television, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2009). Terminology and Translation:  A Phonological-Semantic Approach to Arabic Terminology, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2009). Social Semiotics of Arabic Satellite Television, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2008). Optimality in Translation, Writescope Publishers.
Darwish, A. & Riman, I. (2008). Arabic Diglossia in the Age of Globalization and Satellite Media, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2007). The Book of Wonders of Arabic Blunders.  Writescope Publishers.
Darwish, A. (2005). Language, Translation and Identity, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2003). The Transfer Factor, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2003). The Interpreter's Guide, Writescope Pty Ltd: Melbourne.
Darwish, A. (2002). Translating Official Documents, Writescope Publishers.
Darwish, A. (2001). The Translator's Guide, Writescope Pty Ltd: Melbourne, 2001
Darwish, A. (1995). Technical Writing for International Readers, Oryx Publishers.
Darwish, A. (1989). Managing Translation Projects, Oryx Publishers.

Journal Articles and Conference Papers
Darwish, A. (2011). The Democracy of Corruption and the Tentative Nature of Civilization in the Middle East.
Darwish, A. (2011). Cross-Cultural Communication and the Dialogue of Disbeliefs. 
Darwish, A. and Orero, P. (forthcoming). Rhetorical Dissonance of Unsynchronized Voices: Issues of Voice-over in News Broadcasts.
Darwish, A. (2010). The Role of Ideology and Tradition in Translation-Mediated Cross-Cultural Change Management In Globalized Downstream Internet and Satellite Media-Driven Knowledge Transfer. Found in Translation Conference, University of Malaya, Kuala Lumpur. 23-25 July 2010. 
Darwish, A. (2008). Occupational Hazards in a Hazardous Occupation: Issues of Heath and Safety in Translation and Interpreting. Translation Watch Quarterly, Volume 4, Issue 2, June 2008.
Darwish, A. (2008). Linguistic and Epistemic Inference in Cross-Cultural Communication in Satellite Television News Media. Translation Watch Quarterly, Volume 4, Issue 1, June 2008.
Darwish, A. (2006). Translating the News: Reframing Constructed Realities, in Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 1, March 2006. pp 52-77.
Darwish, A. (2006). A Cultural Semiotic of Women Presence in Arabic Satellite Television: Translating Fantasies into Virtual Reality", The 15th annual conference of The Asian Media Information and Communication Centre (AMIC), Penang, Malaysia, 17th Jul, 2006 - 20th Jul, 2006.
Darwish, A. (2006). Attributing Terror: Evidence on Authorship - A Forensic Translation Analysis of Culturally Divergent Clandestine Coded Messages. Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 4, 2006
Darwish, A. (2006). Standards of Simultaneous Interpreting in Live Satellite Broadcasts: Arabic Case Study, in Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 2, June 2006. pp 55-88.
Darwish, A. (2006).Translation Quality Assurance: Standards and Practices in Australia, Volume 2, Issue 3, 2006.
Darwish, A. (2005). The Translation Profession in Australia: Viability or Survivability?. in Translation Watch Quarterly, Volume 1, Inaugural Issue, December 2005. pp 82-99.
Darwish, A. (1999). Towards a Theory of Constraints in Translation", at-turjuman online.
Darwish, A. (1999).Transmetrics - A Formative Approach to Translator Competence Assessment and Translation Quality Evaluation for the New Millennium, at-turjuman online, 1999.
Darwish, A. (1995). A Model for Designing Decision-based Translation Tests, at-turjuman online.
Darwish, A. (1995). Influence of Second Language Acquisition on the First Language of Migrants - Australian Arabs Case Study,  JAIMES, Vol 2, No 2, 1995, pp 101- 121, Deakin University, Australia.
Darwish, A. (1989).The Translation Process: A View of the Mind, at-turjuman online.
Darwish, A. (1987). A Phonological-Semantic Approach to Standardization of Arabic Terminology. Paper submitted to the Second Conference on Arab Cooperation in Terminology, Tunisia, 1987.
Darwish, A. (1995). Standards and Practices of Ethnic Media in Australia - Arabic Case Study.  Media Research Report.
Darwish, A. (1994). From Salaam to So Long - A Study of Cultural Contact, at-turjuman online.
Darwish, A. (2006). Voice Over and Voice Acting in Arabic Satellite Television. Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, June 2006.
Darwish, A. (2006). Uses and Abuses of the Resumptive Verb in Arabic News Exposition. Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, November 2006.
Darwish, A. (2005). Towards a Formal Accreditation of Translation Quality Assurors. Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, November 2005.
Darwish, A. (2004). Impact of Technology on Language and Culture of Developing Countries, Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, September 2004.
Darwish, A. (2004). A Dynamically Adaptive, Decision-Driven Three-Tier Model of Translation: Controlling the Process, Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, May 2004.
Darwish, A. (2004). Psychodynamics of Translation: Situationality and Affinities in Globally Distributed Knowledge Transfer Networks, Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, April 2004.
Darwish, A. (2000). Is Translation Natural? at-turjuman online. June 2000.
Darwish, A. (2000). Cognition, Metacognition and the Acquisition of Knowledge, Internet Publication. at-turjuman online/Translation Monitor, July 2000.  
Darwish, A. (1995). Is Redundancy Translatable? Internet Publication. at-turjuman online.

Reviews
Darwish, A. (2007). Gary D. Robson's The Closed Captioning Handbook. Translation Watch Quarterly, Volume 3, Issue 2, 2007.
Darwish, A. (2006). Review of Christopher Taylor's Language to Language, in At-turjuman online 2005 and Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 3, 2006.
Darwish, A. (2005). Review of Roderick Jones' Conference Interpreting Explained, in At-turjuman online 2005 and Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 2, 2006.
Darwish, A. (2006). Review of Basil Hatim and Jeremy Munday's Translation: An Advanced Resource Book. In Translation Watch Quarterly, Volume 1, Issue 1, 2005.
Darwish, A. (2006). Review of Noha Mellor's The Making of Arab News, in Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 1, 2006.
Darwish, A. (2007). Dorothy Kelly's A Handbook for Translator Trainers, JosTrans: Journal of Specialised Translation. Issue 07, January 2007
Darwish, A. (2005). Review of Working with Interpreters. In Translation Watch Quarterly, Volume 1, Issue 1, 2005. 

Editorials
Darwish, A. (2008). Perception is Reality: Translation, Globalization and Transnational Identities. Translation Watch Quarterly, Volume 4, Issue 2, December 2008
Darwish, A. (2007).Translation Studies: The Next Generation. Translation Watch Quarterly. Volume 3, Issue 4, 2007.
Darwish, A. (2007). Poetics and Politics of Translation: Acculturation, Pedagogy and Assessment. Translation Watch Quarterly, Volume 3, Issue 1, 2007.

Journal Issues Edited
Darwish, A. (2005). Issues of Quality and Professional Recognition. Translation Watch Quarterly, Volume 1, Inaugural Issue, December 2005.
Darwish, A. (2006). Translation in the News: Reporting Constructed Realities. Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 1, 2006.
Darwish, A. (2004). Competence and Accountability in Cross-Cultural Communication. Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 2, 2006.
Darwish, A. (2006). Informed Performers: Professional Development, Communion and Ethics.  Translation Watch Quarterly, Volume 2, Issue 3, 2006.
Darwish, A. (2006). Forensic Translation and Political, Cultural and Legal Alignments in Translation and Interpreting, Translation Watch Quarterly. Volume 2, Issue 4, 2006. 
Darwish, A. (2007). Translation Studies: Acculturation, Pedagogy and Assessment. Translation Watch Quarterly, Volume 3, Issue 1, 2007.
Darwish, A. (2007). Media Accessibility and Audiovisual Translation with a Special Focus on Spain. Translation Watch Quarterly, Volume 3, Issue 2, 2007.
Darwish, A. (2007). Beyond the Fourth Wave: Chinese Translation Current Trends and Future Directions. Translation Watch Quarterly, Volume 3, Issue 3, 2007.
Darwish, A. (2008). Perception and Reality:  Translation, Globalization and Transnational Identities, Translation Watch Quarterly, Volume 4, Issue 2, 2008.
Darwish, A. (2008). The Medium and the Message: Translation, Transcreation and Multiple Realities. Translation Watch Quarterly, Volume 4, Issue 1, 2008.






 


       @turjuman Online
           
            Information shared is knowledge gained